首页 - 媒体大外 - 正文

光明网:第二届中央文献翻译与研究论坛在大连召开

    光明网大连9月28日讯(记者吴琳)为加强国际传播能力和对外话语体系建设,向世界更好地传播中国理论与中国声音,日前,第二届中央文献翻译与研究论坛在大连外国语大学开幕,大连外国语大学翻译研究中心也于当日成立。来自外交部、中央编译局、中国外文局、外语教育与研究出版社、南开大学、暨南大学、天津外国语大学等机构和高校的80余名嘉宾、专家学者参加论坛。

  本届论坛的主题为“中国重要概念翻译与对外话语体系建设”,由中央编译局中央文献翻译部、大连外国语大学东北亚外交外事协同创新中心、天津外国语大学中央文献翻译研究基地及中央编译局《国外理论动态》杂志社联合举办。论坛为期两天,与会专家学者们将就中国重要概念的翻译策略与技巧、中国重要概念在海外的传播、中央文献翻译与对外话语体系建设、对外话语体系建设的国际比较等议题发表真知灼见。

  中央编译局文献部主任杨雪冬研究员表示,论坛的召开旨在进一步加强中央文献在海外传播、受众等方面的研究,为中央文献以及政治话语体系建设提供更好的资政方面的研究成果。本届论坛是国内第一次围绕中国重要概念,特别是政治概念的多语种对外翻译召开的高端学术研讨会,也是首次将中央编译局近两年发布的重要术语的多语种译文,提供在大会上作参考,供大家批评指正,这之前是没有的,之前英文版是在《光明日报》上发布的,这对于探求新形势下翻译工作的发展路径,探讨中国对外宣传所面临的机遇、挑战及其发展前景具有重要意义。

  据悉,党的十八大以来,中央领导人积极对外宣传具有中国特色的全球建设构想,提出坚持“中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信”。这意味着中国将会以更加积极的姿态传播、宣传自身的发展理念,中国的翻译学界也将由此承载前所未有的历史使命。为了更加深入地研究中央文献内涵,用好范畴、概念、术语,充分传递中文文本信息,准确反映我国改革发展的理论和实践成果,中央文献翻译与研究论坛于2015年应运而生。

  大连外国语大学作为第二届论坛的承办高校,多年来为国家培养了大量优秀翻译、外交人才,进入外交部等中央部委工作的毕业生多以百计,学校翻译教学培养的口译和笔译人员是辽宁省外事工作的主力,也成为全国多省市外交外事战线的骨干。该校翻译实践成果及研究成果更是独树一帜,对我国传统优秀文化的推广起到了积极作用。

供稿:光明网

编辑:黄文龙

2016年09月29日 00:00

大连外国语大学新闻中心版权所有
Copyright 2001-2020 news.dlufl.edu.cn. All rights reserved.