首页 - 媒体大外 - 正文

新商报:大外副校长杨俊峰讲述《朗读者》台前幕后

    继《中国诗词大会》后,文化综艺节目《朗读者》成为中国最火的节目之一。在这个充斥着碎片化和娱乐化信息的年代,它如一股清流触及了我们内心最温暖的感动。而节目首期,大连外国语大学副校长杨俊峰受节目组邀请,与西安外国语大学副校长党争胜一起用英语朗诵了由翻译大家许渊冲翻译的诗歌《沁园春·雪》,现场反响热烈。昨日,杨俊峰接受了记者采访,讲述了录制节目的台前幕后。

res05_attpic_brief.jpg

    谈到为何成为许渊冲译文的朗读者,杨俊峰副校长告诉记者,早在上世纪九十年代,他就参与过中央电视台的一些英语教学节目,从2002年开始的“CCTV杯全国英语演讲比赛”,他连续几年作为顾问参与了节目的制作。因此,节目组去年10月确定下栏目后,便找到他,邀请他来朗读许渊冲先生的翻译作品。而在现场朗读的许渊冲翻译的毛泽东名篇《沁园春·雪》,是杨俊峰自己选择的,“将中国诗词翻译成英文并非易事,翻译是文化的桥梁,中国诗词的韵律和韵味不是生搬硬套单词能表达的,这又是一首磅礴大气的诗篇,许先生的译本既传达了原词的意美,又兼顾了音美与形美,再现了原作的‘三美’,是中国文化用世界语言表达的一篇佳作。”

    杨俊峰副校长告诉记者,他参与的首期节目是在去年年底录制的,录制地点在北京南六环外面的大兴区的一个演播厅,我们在电视上看到的类似电脑效果做的背景书架,实际上都是栏目组搭建起来的实景。

    因为每期节目都涉及到好几个嘉宾,所以每期节目的录制都是分段进行,然后拼起来。他和许渊冲先生这段是在晚上8点左右开始录制的,一直录到后半夜才结束。现场有6个人朗读许先生的作品,因为每个人站起来时都要打灯光,所以每个人的位置都是固定的。也因为灯光的缘故,他们的服装也是有要求的,比如不能穿细条纹的衣服。

    一般节目正式录制前,都要进行彩排,而杨俊峰说,他们这一组朗读者,基本都没用彩排,他和党争胜一起朗读的这首诗是一遍过的。我们在电视看到的字幕其实是后期配上去的,因为这一段涉及到很多英语和外国作家,节目组便找到杨俊峰,请他帮忙整理校对。(记者吴琼)

供稿::[4月13日]新商报A22版

编辑:黄文龙

2017年04月13日 00:00

大连外国语大学新闻中心版权所有
Copyright 2001-2020 news.dlufl.edu.cn. All rights reserved.