首页 - 校园新闻 - 正文

德语系成功举办口译理论与实践系列讲座之汉译德

    为进一步提高德语系学生的德语水平,深入了解德语翻译工作,明确职业生涯目标,为将来的就业打下良好基础,德语语言学博士、教授、硕士生导师付天海老师于11月19日下午1点在8B521举办口译理论与实践系列讲座之汉译德。

IMG_1121.JPG

IMG_1124.JPG

IMG_1127.JPG

    讲座中,付天海老师主要从口译依循的理论、口译的表现形式、翻译的划分类型、理论联系实际等四个方面展开。如,口译的表现形式分为生活陪同口译(Begleitdolmetschen),交传口译(Konsekutivdolmetschen),会谈口译(Konferenzdolmetschen),同声传译(Simultandolmetschen)四大分类。在口译理论联系实际方面,付老师列举了大量的经典案例,为同学们提供了崭新的翻译体验。在翻译的类型划分和口译依循的理论两方面,付天海老师通过大量的德语专业词汇和深厚的知识储备向学生们展示了一个神奇的德语“翻译世界”,让学生们对翻译这一工作的热情进一步加深。

    通过本次讲座,德语专业学生纷纷表示,付天海老师的讲座使他们受益良多,不仅提高了关于德语翻译的知识,而且更加坚实了对德语翻译工作的信心。

供稿:德语系

编辑:孙梅轩

2014年11月21日 00:00

最新动态

大连外国语大学新闻中心版权所有
Copyright 2001-2020 news.dlufl.edu.cn. All rights reserved.