首页 - 校园新闻 - 正文

走近大师,传承经典——记北外李逵六教授德语系口译讲座

    5月31日下午,德语系全体教师与研究生齐聚8教203教室,近距离接触德语翻译界泰斗北京外国语大学教授李逵六,聆听大师谈口译。

_DSC4297_1.jpg

_DSC4300_1.jpg 

    李逵六教授生于1936年,是德语翻译界泰斗级人物,长期从事德语翻译、教学和研究工作,曾担任北京外国语大学科研处、研究生处处长,著有《口译——理论与实践,语言与交际》等学术专著;此外,他曾为德国前任总理施罗德、现任总理默克尔、我国老一辈党和国家领导人陈毅等做过口译,并在许多重大外事经贸活动中担任首席翻译,翻译经验十分丰富。此次,李教授应德语系之邀,作为校外专家参与研究生答辩工作,并拨冗为我们带来了一场题为“翻译理论与实践”的讲座。

    李教授的讲座分为五个部分:首先,他简明扼要的定义了口译及口译的本质;然后细致讨论了语言之间的可译性和不可译性;紧接着,他介绍了几种行之有效的口译方法;之后列举了几条口译员需要具备的素质和条件;最后,李教授提出了一个问题,即“懂得德语的人,是否就能够做翻译了呢?”随后,他对此给予了解答。

    李教授虽然已经年逾古稀,但仍然精神矍铄,风度翩翩,讲座中他深入浅出,妙语如珠,列举了许多生动有趣的口译实例,将理论与实践紧密结合,令人耳目一新,讲座现场一片欢声笑语。

    讲座持续了两个多小时,结束后,参加者们无不为李教授的风采所倾倒,纷纷表示,能够近距离接触大师,聆听教诲,是难得的机会,这都应归功于本学期德语系邀请校外专家入校做讲座系列活动的举办,他们希望以后能有更多的机会接触大师,充实自我,传承经典。

供稿:德语系

编辑:孙梅轩

2013年06月06日 00:00

最新动态

大连外国语大学新闻中心版权所有
Copyright 2001-2020 news.dlufl.edu.cn. All rights reserved.