首页 - 校园新闻 - 正文

高级翻译学院举办教师外出培训及参会经验交流会

    5月24日,高级翻译学院举办了教师外出培训及参会经验交流会。近期外出学习及参会的四名教师分别针对北京外国语大学教学开放周及多个翻译行业会议进行总结,与全院教师进行经验交流。

20190527083513.jpg

    一年级教研室主任魏立、二年级授课教师杨芳针对5月13日至17日北京外国语大学举办的“英语精读、写作、口语教学开放课堂暨教学研讨会”进行参会经验总结。此次北外开放周吸引了来自全国100余所高校的250余名教师,通过主旨报告、开放课堂、说课评课、集体备课及教学展示等多个环节,与参会教师探讨如何淘汰“水课”、打造“金课”,如何合理提升学业挑战度、增加课程难度、挖掘课程深度,切实提升课程教学质量。参会教师观摩了北外基础课程的31位教师的49堂真实课堂,并听取了《精读3:社会与个人》、《精读4:哲学与文明》、《写作2:说明文写作》等具体课程的说课。此次开放课堂的学习经验为我院2019版翻译专业本科培养方案的修订提供了有益的借鉴。

    副院长潘智丹对“2019年翻译人才评价工作集中培训会议”和“全国翻译专业学位研究生教育2019年年会”进行了总结。她在两次会议上,分别对我校推进MTI教育与CATTI证书衔接的做法经验及MTI研究生“五位一体”的人才培养模式进行了介绍,强调了政教协作、校企融合、教学改革、科研探索和服务社会在翻译专业人才培养过程中发挥的协同作用。她的经验介绍集中展现了我校翻译专业人才培养的应用型特点,提升了我校MTI教育在国内的影响力。

    院长李春姬对高级翻译学院近期举办的专家讲座进行了回顾,上海外国语大学高级翻译学院执行院长李正仁、南京大学外国语学院副教授陈静、英国贝尔法斯特女王大学翻译及口译研究中心主任Johnston、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员黄友义等专家的讲座为我院翻译专业的教学和研究明确了努力的方向。李院长对翻译专业的实习实践基地建设及订单式人才培养情况进行了总结,鼓励教师们从自身翻译实践和翻译研究的兴趣出发,思考并探索翻译实践与翻译教学和研究的有机融合。

    教师参与教学培训及科研会议的级别及次数是评价专业建设质量的重要指标,也是教师产出高级别、高质量教学及科研成果的重要保障。此次高级翻译学院举办教师外出培训及参会经验交流会,是完成好我校“人才培养模式改革年”各项任务的系列活动之一。(邹德艳)

供稿:高级翻译学院

编辑:邴祎龙

2019年05月24日 00:00

最新动态

大连外国语大学新闻中心版权所有
Copyright 2001-2020 news.dlufl.edu.cn. All rights reserved.